К сожалению, в этом году мало кто сможет насладиться праздником в полной мере. Обычно в этот день по всему миру организуются книжные ярмарки и фестивали, публичные чтения и тематические мероприятия. Сегодня мы отмечаем этот день дома и предлагаем вспомнить самые громкие случаи литературного плагиата — ведь мир празднует не только день книг, но и день авторского права.
На протяжении всей истории мировой литературы в плагиате обвиняли даже великих — Вольтера, Стендаля, Эмиля Золя, Оноре де Бальзака, Михаила Шолохова, Татьяну Толстую, Бориса Акунина и многих других. О том, что именно можно считать плагиатом, в литературной среде до сих пор идут споры. «Есть много случаев, когда за плагиат нужно наказывать, но в то же время заимствования веками способствовали развитию культуры и приносили пользу», — говорит британский издатель Ричард Коэн в своей книге «Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей». Без плагиата действительно не появились бы на свет многие значимые художественные произведения. Рассказываем о пяти интересных случаях из разных стран.
Александр Дюма
Невероятно, но самое знаменитое произведение Алесандра Дюма — роман «Три мушкетера» — чистый плагиат. Его сюжетный ход и даже главных героев, включая Миледи и кардинала Ришелье, Дюма взял из книги «Мемуары мсье Д’Артаньяна», автором которой был французский писатель Гасьен де Куртиль де Сандра. Куртиль де Сандра был капитаном в роте королевских мушкетеров, а потом попал в Бастилию за книгу с пикантными подробностями из жизни королевской семьи. Оттуда де Куртилю удалось бежать в Нидерланды, где он и написал «Мемуары мсье Д’Артаньяна», которые попались на глаза Дюма.
Дюма не раз упрекали в литературном воровстве, но он спокойно отвечал: «Все, что существует в этом мире, — плагиат. Даже бог создал Адама по своему образу и подобию».
Уильям Шекспир
Шекспир — абсолютный лидер по обвинениям в плагиате. Сюжеты самых популярных своих произведений — «Отелло» и «Ромео и Джульетта» — Шекспир не придумал сам. История Отелло была впервые описана в рассказе «Капитан Моро», который принадлежит перу малоизвестного итальянского романиста и поэта Джованни Батисто Джиральди, более известного под псевдонимом Чинтио. А сюжет самой печальной повести на свете Шекспир позаимствовал в «Трагической истории Ромеуса и Джульетты» английского поэта Артура Брука.
Впрочем, сам писатель никогда не отрицал факта использования чужих произведений. Но каждый раз оговаривал, что ему удалось существенно обогатить и улучшить их: «Сюжет, в краже которого вы меня упрекаете, был подобен девке, которую я поднял из грязи и ввел в высший свет».
Изабелла Мэри Битон
«Книга домашнего хозяйства» была абсолютным бестселлером 19 века не только в родной Англии, но и по всему миру, хотя это не художественная, а кулинарная книга. Благодаря этому изданию многие считают писательницу Изабеллу Битон основательницей кулинарной литературы.
На 900 страницах собраны сотни разных рецептов и советов о том, как правильно вести домашнее хозяйство. Но впоследствии критики обнаружили, что Битон украла без исключения каждый рецепт из произведений других авторов — Элизы Эктон и Флоренс Найтингейл. Она полностью копировала тексты, а редкие попытки редактирования оригиналов часто приводили к забавным ошибкам — например, Битон рекомендовала варить пасту 105 минут.
Джеймс Александр Маккей
Шотландский писатель Джеймс Маккей выпустил более ста книг под своим именем, включая признанные во всем мире биографии. Но в 1997 году лауреат Пулитцеровской премии Роберт Брюс обвинил Маккея в плагиате биографии изобретателя Александра Белла (именно он изобрел телефон). Как оказалось, Маккей позаимствовал 95 процентов от объема книги и даже скопировал авторское посвящение со словами благодарности Национальному географическому обществу, хранящему коллекцию вещей Белла (хотя к тому моменту, когда писатель начал работу над книгой, коллекции там уже не было). Что тут скажешь? 95 процентов — это явный перебор.
Александр Волков
Сказку «Волшебник страны Оз» американский писатель Лаймен Фрэнк Баум сочинил для своих и соседских детей буквально на ходу. Когда кто-то из слушателей спросил, как называется волшебная страна, о которой он рассказывает, Баум посмотрел вокруг (дело было в его кабинете) и остановил свой взгляд на ящиках картотеки — на одном их них было написано: «O — Z». Так было придумано название для загадочной страны, а книга вышла в 1900 году.
В Советском Союзе сказка «Волшебник Изумрудного города» была впервые издана спустя почти 40 лет — в 1939 году. Ее написал преподаватель высшей математики Московского института цветных металлов и золота Александр Волков. Волков не скрывал, что по сказке Баума он учил английский язык. После прочтения каждой новой главы он пересказывал ее своим сыновьям. Им так нравилось, что они посоветовали отцу написать новую историю на основе этих рассказов. Несмотря на то, что в своем варианте Волков изменил некоторые детали, назвать сказку Волкова оригинальной никак нельзя.