
На 62-м году жизни умер переводчик-синхронист Юрий Живов — в 90-е годы почти у каждого россиянина были видеокассеты с фильмами в его озвучке.
Печальную новость сообщил телеканалу 360 двоюродный брат кинопереводчика. По его словам, Живов скончался от болезни почек 22 августа. Его похороны пройдут завтра на Хованском кладбище.
Ранее о скоропостижной кончине Живова написал его коллега Андрей Дольский — он назвал причиной смерти «внутреннее кровотечение», предположительно из-за язвы.
Юрий Живов — легенда русской озвучки. На озвученных им фильмах выросло целое поколение советских и российских киноманов. Живов закончил Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза с дипломом переводчика и какое-то время проработал в организации при ООН, но в 1987 году увлекся авторским переводом кино. В 90-е вышло множество фильмов на видеокассетах VHS в его озвучке. Всего, по данным РБК, Живов перевел более тысячи фильмов.